{"id":10889,"date":"2020-11-02T00:00:00","date_gmt":"2020-11-01T23:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/marketing.ch\/amazon-mit-katastrophalen-markteintritt-in-schweden\/"},"modified":"2023-08-31T17:02:57","modified_gmt":"2023-08-31T15:02:57","slug":"amazon-mit-katastrophalen-markteintritt-in-schweden","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/marketing.ch\/e-commerce\/amazon-mit-katastrophalen-markteintritt-in-schweden\/","title":{"rendered":"Amazon mit katastrophalen Markteintritt in Schweden"},"content":{"rendered":"\n

\u201eCock\u201c hat im Englischen bekanntlich zwei Bedeutungen. Im Schwedischen auch. Amazon hat auf der schwedischen Seite dummerweise die Falsche \u00fcbersetzt \u2013 n\u00e4mlich nicht Hahn. Peinliche \u00dcbersetzungsfehler und diverse weitere Pannen haben den Launch in Schweden \u00fcberschattet.<\/strong><\/p>\n\n\n\n

Der Launch der schwedischen Amazon-Website – der ersten in den nordischen L\u00e4ndern – hat das E-Commerce-Unternehmen in ziemliche Verlegenheit gebracht. Eine Reihe von Fehlern hat zu verwirrenden, unsinnigen und gelegentlich vulg\u00e4ren Produkt-Listings gef\u00fchrt.<\/p>\n\n\n\n

\n

The details of Amazon\u2019s translation cock-ups when launching their Swedish website have had me CRYING with laughter this morning. Here\u2019s an example from @thetimes<\/a> \ud83d\ude02\ud83d\ude02\ud83d\ude02 #amazonsweden<\/a> pic.twitter.com\/EIPuItYoSx<\/a><\/p>— Clare Pooley (@cpooleywriter) October 30, 2020<\/a><\/blockquote>